domingo, 28 de enero de 2018

Steven Erikson nos explica como vio la luz Los jardines de la Luna

La historia de la publicación de las novelas Malaz es casi tan compleja como la historia de la creación de este enrevesado universo fantástico. Sus dos creadores, los canadienses Steven Erikson e Ian C. Esslemont, tuvieron que hacer frente a numerosas dificultades para ver publicadas sus respectivas sagas fantásticas. Sin embargo, luchando contra viento y marea, ambos lograron sacar a la luz sus obras y ahora Malaz cuenta ya con un total de 20 novelas repartidas en diversas sagas y sigue creciendo. Y todo ello gracias a que los dos amigos canadienses cuyo único compromiso era ser fieles a si mismos. Como bien dice el propio Erikson en el prólogo de Los jardines de la Luna "«Ambición» no es una palabrota. Pasad del compromiso. Id a por todas. Escribid con un par de huevos, con un par de ovarios. Sí, es un camino más difícil, pero creedme, vale totalmente la pena."
En 2019 se cumplirán 20 años de la publicación original de Los jardines de la Luna, un libro que empezó a escribirse a comienzos de la década de 1990. Quizá por la cercanía con una fecha tan redonda Steven Erikson ha colgado en su facebook oficial una fotografía de la cubierta original de dicha novela y un breve texto en el que explica someramente la historia de la publicación de la primera entrega de Malaz, el Libro de los Caídos. Os dejo la traducción completa de lo que ha escrito Erikson, porque como siempre es sumamente interesante tanto para los seguidores de la saga  malazana como para aquellos que quieren abrirse camino en el duro mundo de la literatura fantástica.
[Para los que queréis saber más sobre la creación de Malaz os recuerdo que en el blog tenéis una historia completa de la génesis de este universo fantástico, en los siguientes enlaces: Primera Parte y Segunda Parte]


"Escribí el primer borrador de Los jardines de la Luna en 1991, viviendo en la pobreza en Saltspring Island. Me llevó cuatro meses y medio. Lo escribí en una Brother WP 500. En aquel entonces, las grandes editoriales aún aceptaban manuscritos no solicitados. Hice una fotocopia de la novela y la envié por correo a Del Rey Ballantine, ya que ellos eran los editores de Steven R. Donaldson. Doce meses después, el manuscrito regresó con una carta de rechazo estándar. Lo envié de nuevo, esta vez a Tor Books. A los diez meses fui contactado (por carta) por un editor (quien todavía está allí, por cierto) diciéndome que el manuscrito estaba esperando los comentarios finales de un lector, pero las cosas pintaban bien. A los dieciocho meses, el manuscrito apareció en mi buzón. Esta vez la carta de rechazo fue un poco más detallada. La historia era, me dijeron, demasiado complicada para los lectores de fantasía de los Estados Unidos. Demasiados personajes, demasiados puntos de vista.

Entonces los manuscritos fueron a un estante. Mientras tanto, parecía que mi carrera como escritor estaría en el turbio subgénero que conocemos como ficción literaria contemporánea, ya que tenía dos libros publicados que contenían cuentos y novelas cortas (A Ruin of Feathers, y Revolvo and Other Canadian Tales). Luego fui co-ganador del concurso Anvil Press Three Day Novel, con una historia llamada Stolen Voices. Finalmente, viviendo en Winnipeg, recibí una beca del Consejo de Artes de Manitoba para escribir This River Awakens, una novela sobre la llegada de la madurez.
Con ese borrador en la mano, nos mudamos al Reino Unido (mi esposa es inglesa). A través de mi cuñado (también escritor) entré por la puerta principal de un agente, Patrick Walsh, quien rápidamente vendió This River Awakens a Hodder and Stoughton (impreso por Sceptre). Luego me preguntó qué más tenía...
Viviendo en Dorking, trabajaba temporalmente, durante el día y todas las noches, en un pub llamado The Bush, y desempolve esa vieja novela de fantasía. La versión original comenzaba con el Asedio de Pale. El prólogo ambientado en la ciudad de Malaz estaba allí, pero no había nada sobre la posesión de Lástima, los Mastines, Tronosombrío y Ganoes Paran. Eso era todo nuevo.
Cuando finalmente estuvo terminado, se lo dejé a Patrick. No estoy seguro de cuántos editores recibieron ese primer envío. Recuerdo un rechazo temprano, tal vez otro. Pero, por suerte, la novela aterrizó en el escritorio de Simon Taylor de Bantam en Reino Unido, y el resto, como se dice, es historia.
Esa portada enmarcada [Erikson se refiere a la imagen que acompaña al post y podéis ver al inicio de esta entrada] es la que me envió Simon al principio de la revisión. Está un poco descolorida ahora. La tenía enmarcada porque, bueno, era un sueño hecho realidad.
Un último detalle. Como parte de la promoción de esta primera novela, Simon se la envió a Stephen R. Donaldson. Y no obtuve ninguna contestación. Oh, bueno, pensé, así es como van estas cosas. Pero luego respondió, entre el lanzamiento del libro en gran formato en tapa blanda y la salida del libro en rústica. Y ese mismo año, en los World Fantasy Awards en Corpus Christi, con Los jardines de la Luna entre los finalistas a la mejor novela fantástica del año, conocí a Steve por primera vez. Y hemos sido amigos desde entonces.
En cuanto a Tor... bueno, nunca digas nunca."


COMPARTIR en



4 comentarios:

  1. una gran novela que no se puede pasar por alto. historias asi son las
    que nos muestran que el genero de la fantasia puede abarcar muchos
    temas, siempre y cuando haya una intencion de hacerla con amor y esmero. sobre todo en esta epoca donde abunda lo facil y rapido
    y nos hace caer en el cliche y en el estereotipo (no confundir con
    el arquetipo) me gusta este tipo de post y muchas gracias por traducirlos al español saludos desde El Salvador C.A


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias por pasarte a leerlo!
      Erikson siempre dice cosas sumamente interesantes, y es un placer verlo desvelar la intrahistoria de una saga tan fascinante. Espero que nos siga contando 'secretos' por su facebook, estaré atento para traducirlos.

      Eliminar
  2. Estoy esperando Nova termine de publicar la decalogia principal. Y Ojalá se anime a completar tambien los dos tomos de Imperio Malazan. Y eso sin contar demás libros de la saga
    .

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. +10000
      Ojalá podamos seguir disfrutando del resto del universo malazano en Nova, sería magnífico. Lo que está claro es que todavía hay muchos libros por traducir.

      Eliminar